Типичные стилевые признаки песенного наследия В.И. Лебедева-Кумача в их сравнении с поэтическим стилем песни "Священная война"

Для песенного стихового творчества Лебедева-Кумача характерна весьма устойчивая совокупность стереотипных стилевых признаков, среди которых особенно необходимо выделить следующие:

  1. Поэтическая метрика характеризуется явной склонностью либо к стихам типа дольников, либо к метрам хореического склада (4-стопный хорей в песне «Широка страна моя родная», чередование 4-стопного и 2-стопного хорея в запеве «Молодёжной песни» из кинофильма «Волга-Волга»). А в припевах текстов своих песен поэт чаще всего обращается к энергичному амфибрахию.
  2. Для поэтической лексики Лебедева-Кумача свойственно нарочито идеологизированное смешение речевых оборотов народного склада («Ой, ты, радость молодая», «Ну-ка, солнце... Ну-ка, ветер... Ну-ка, дождик», «Ой, вы кони, вы кони») с такими метафорами, которые соединяют в себе признаки то народной пословицы, то даже партийного лозунга («Точно небо высока ты, Точно море широка ты», «Человек всегда имеет право на ученье, отдых и на труд!»).
  3. В области семантики (то есть формализованного смысла стихотворения) Лебедев-Кумач в последовании куплетов друг за другом в подавляющем большинстве случаев обращается к риторической форме, включающей четыре или пять типизированных частей:

    I. Мы радостно поем.
    II. Наша радость от того, что мы хорошо живём.
    III. Причина нашей хорошей жизни — Сталин и партия.
    IV. Уничтожим врагов страны и изменников Родины.
    V. Несмотря ни на что, мы будем жить ещё лучше.

    Любой, даже неквалифицированный читатель легко найдёт подобную схему почти в каждом из песенных стихотворений поэта.

    Особенно типичны обязательные куплеты с суровыми угрозами врагам (как внешним, так и внутренним). Характерным примером в данной смысле является третий куплет «Гимна партии Большевиков» (его музыка позднее стала Гимном Советского Союза):

    Изменников подлых гнилую породу
    Ты грозно сметаешь с пути своего,
    Ты — гордость народа, ты — мудрость народа,
    Ты — сердце народа, ты — совесть его.

  4. Идеологизированные лозунговые формулы коммунистической пропаганды используются поэтом не только в песнях политического или патриотического содержания. Они проникают куда угодно — в «Марш весёлых ребят», в «Песню о весёлом ветре», и во многие другие сочинения, вплоть до детской «Ёлочной песенки»:

     

    Дети:
    К нам пришла сегодня в гости
    Делегатка всех лесов.

    Елка:
    Пришла я из колхоза,
    Сбежала от мороза.

Просто невозможно представить себе, чтобы в контексте такой мировоззренческой установки и такого рода устоявшегося художественного мышления была создана «Священная война».

Там всё другое. И очень редкий, никогда не применявшийся советскими поэтами поэтический размер — З-стопный ямб с попеременным чередованием дактилических и мужских окончаний. И цельная форма стиха без малейших признаков шаблонного риторического дробления. И арсенал слов — целиком восходящий к традициям дореволюционной поэзии. Другие истоки поэтической традиции и совсем другие маховики творчества.

И всё же в известном всем тексте песни «Священная война» есть одна строка, без всякого сомнения, принадлежащая Лебедеву-Кумачу. Однако именно она говорит не в его пользу, а свидетельствует против него, фактически напрямую обличая его в плагиате.

Пойдём ломить всей силою,
Всем сердцем, всей душой
За землю машу милую.
За наш Союз большой.

Последняя строка в варианте семьи Боде читается по-иному, — «За русский край родной», — что, разумеется, принадлежит к числу стереотипных, быть может, даже несколько трафаретных оборотов поэтической речи, но, во всяком случае, звучит совершенно естественно и слитно по форме.

А строка, вставленная Лебедевым-Кумачом, представляет собой непостижимый для профессионального поэта стилистический ляпсус. Ведь он, получив университетское филологическое образование и, как говорится, «набив себе руку в стихотворстве», нигде больше в своём творчестве не допускал подобных промахов.

Если бы он сочинял это стихотворение самостоятельно, то, безусловно, сумел бы и в данном случае соблюсти степень должного профессионализма. Однако ему нужно было заменить лишь одну строку, не меняя в строфе ничего другого, и положение оказалось безвыходным.

Замена естественной фразы на противоестественную и заведомо корявую диктовалась категорической необходимостью замаскировать в чужом стихотворении или совсем убрать из него чуждую для официальной идеологии Советского Союза нравственную посылку: в Первую мировую войну солдаты шли на битву «За русский край родной», а во Вторую мировую войну они умирали «За наш Союз большой».